Contest Spanish Will. Application of Spanish and English Law. Sucesión de nacional inglés en España, aplicación de la ley nacional o ley española

My father was English and died in Valencia, Spain a few weeks ago. He had been living in Spain with his second wife, who is not my mother, for the past 10 years. My father owned 100% of a house in Valencia. According to his current wife my father named her as the sole heir of his assets in his Spanish Will. Do I have a right to contest the Spanish Will and forcibly inherit as his daughter? Is it true that as the Will does not appoint me as the beneficiary I have no right to inherit?

 

 

Dear Reader,

Thank you for your query.

 

 

In your case the first thing that must be determined is which Law should be applied to the administration of your late father’s estate, either English law (his national law) or Spanish law (being the law of the country where the property is located where he last lived). For practical purposes the difference for you is of vital importance since if the applicable Law is Spanish Inheritance Law then you, as his daughter, would be entitled to inherit a share of his assets as per what is called in Spain the legitimate (la legitima) since children are the legitimate and forced heirs, as set out in the Spanish Civil Code.

 

If however the applicable Law is English Law, by which in principle everyone is free to dispose of their estate as they wish, you would not be treated in Spain as a forced heir and therefore what your father set out in his Spanish Will should be respected. At this point we must remember that English law enables certain persons, mainly children and spouses, to challenge a Will where the deceased was ‘domiciled’ in England & Wales at date of death and had made insufficient provision for that person

 

In order to determine which Law should be applied, Article 9.8 of the Spanish Civil Code should first be considered. This article states that in mortis causa succession the applicable law is the national law of the deceased at the time of death, irrespective of the nature of the property and the country where they are located.

 

So, at first glance Spanish Law states that in this case the Law of England & Wales, being your father’s national law, should be applied.

 

But as you may know the Law of England & Wales states that:

1.-In relation to moveable asses the law of the country of domicile of the deceased should be applied.

2.-In relation to immoveable property (Land or buildings) it states that the law of the country where the property is located should apply.

Therefore, in accordance with English Law at least in regard to the property that you mentioned, it is understood that the Law to be applied is Spanish Law since this is the country where the villa is located.

 

At this point we have to clarify that the concept of domicile as per English law is very different from the Spanish concept where it is understood as being the place in which you live or are tax resident. The concept of domicile under English Law is much broader as a person can live in Spain for many years but maintain their domicile in England.

 

 

We could therefore reach the conclusion that according to English Law:

1.- Spanish Law would apply for the properties in Spain and also to his other movable assets (bank accounts, investments, etc) if we understand domicile as residency,

2.-English Law applies for properties in England and the movable assets if it is understood that your father kept England as his domicile of origin (as per the English concept of domicile).

 

In practice Spanish Courts understand that according to the principles of unity and universality of Inheritance, it cannot be accepted that the law of one country applies over only a portion of a deceased’s estate and the law of another country applies over the rest of the estate; it is generally understood that only one law should be applied.

 

Also, the Spanish Courts have been traditionally very reluctant to accept the application of Spanish Law when English Law, under which there is a total freedom to make a Will, re-sends and appoints Spanish Law ( where testator’s freedom is limited) as the applicable one for the inheritance of real estate assets in Spain.

 

But the Spanish Supreme Court in its decision No. 849/2002 of September 23 in a case of an English national who died leaving only one property in Spain, decided that the Spanish law was applicable, as that property was the only asset, and the application of the Spanish Law did not violate the principles of unity and universality of Inheritance.

 

So in reference to your case I understand that it is possible that you may have a claim for 2/3 of your late father’s estate consisting only of the property in Spain. It must be determined if your father had any other assets at the time of his death and his domicile must also be established according to Spanish and English Law, and also should be checked the wording of his Will in order to check if any mention was made to the applicable law to the Will and his inheritance.

 

 

Should this be your case, or the case of someone you know, we will be more than pleased to assist you.

 

*The information provided on this article is not intended to be legal advice, but merely conveys general information related to legal issues.

White & Baos Abogados & English Solicitors

Tel: 966 426 185

E-mail:  info@white-baos.com

(Located at the Glorieta Square end of Marques de Campo)

© White & Baos 2010 – All rights reserved

 

 

 

 

Hola, mi padre, que era inglés ( británico) falleció en España (Valencia) hace pocas semanas. El vivía con su segunda mujer, que no es mi madre, en España desde hace 10 años. Mi padre era dueño del 100% de una propiedad. Según me dice su actual esposa, en su testamento, que es un testamento español le ha dejado todos sus bienes a ella. ¿A pesar de lo que dice el testamento tengo algún derecho a heredar como hija? ¿ es cierto que como el testamento no me nombra como beneficiaria no tengo derecho?

 

 

Estimada lectora:

Gracias por su consulta.

 

 

En su caso lo que hay que determinar es si la ley aplicable a la sucesión de su padre es la ley inglesa (su ley nacional) o la ley española (ley del país donde se encuentra su propiedad inmobiliaria y donde residía). Las diferencias a efectos prácticos para usted, son muy importante, así, si fuera de aplicación a la sucesión la ley española, como hija tendría derecho a heredar lo que en España se llama la legitima, al ser los hijos herederos forzosos según la regulación de la sucesión que se contiene en el código Civil español.

 

Si por el contrario fuera de aplicación la ley inglesa, en la que en principio hay libertad para testar, usted no sería considerada una heredera forzosa y por lo tanto, se debería respetar lo fijado en el testamento por su padre. En este punto, hay que recordar que según ordenamiento jurídico aplicable inglés ( Inheritance Act) esta libertad de testar estaría limitada en ciertos casos, cuando normalmente la mujer o hijos, son dependientes económicamente de un finado domiciliado en Inglaterra y Gales a fecha de la defunción, y ha sido excluidos totalmente de la herencia.

 

Para determinar por tanto la ley aplicable, hay acudir al artículo 9.8 del Código Civil español que señala que a la sucesión mortis causa le es de aplicación la ley nacional del causante en el momento de su fallecimiento, cualesquiera que sea la naturaleza de los bienes y el país donde se encuentren

Así la ley española nos dice que en este caso, será de aplicación la Ley de Inglaterra y Gales, la ley nacional de su padre.

 

Pero como usted sabrá la ley de Inglaterra y Gales, señala que en relación con la sucesión en lo relativo a los bienes muebles se aplicará la ley del país del domicilio del causante, y en relación con los bienes inmuebles la ley del país donde estos inmuebles están situados.

Por lo tanto aquí podríamos señalar que la ley inglesa, al menos en lo relativo al inmueble que usted menciona, entiende como aplicable la ley española, que es la ley del país donde el chalé está.

 

En este punto tenemos que aclarar que el concepto domicilio de la ley inglesa es distinto del concepto de domicilio en derecho español que se entiende como donde vivía habitualmente el finado o su residencia fiscal. El concepto de la legislación sucesoria inglesa de domicilio es mucho más amplio, una persona puede vivir en España durante muchos años, pero conservar su domicilio de origen en Inglaterra.

 

Por lo tanto podríamos concluir que según la ley inglesa:

1.- Se aplicaría la ley española, para los inmuebles situados en España y si entendemos el concepto domicilio como el lugar de residencia, también para los bienes muebles (cuentas bancarias, inversiones, etc) y como en su caso su padre vivía aquí.

2.-Se aplicaría la ley inglesa para los bienes inmuebles sitos en Inglaterra, y para los bienes muebles si entendemos que su padre conservaba su domicilio de origen en Inglaterra ( según el concepto inglés de domicilio).

 

 

Así las cosas lo cierto es que los tribunales españoles entienden que por los principios de unidad y universalidad de la sucesión, no se puede aceptar que a la sucesión de una persona sea de aplicación para unos bienes la ley de un país y para otros la de otra país distinto, y se entiende que solo debe ser aplicable una sola ley.

 

Tradicionalmente los tribunales españoles han sido reacios en aceptar la aplicación del derecho español cuando una ley como la inglesa (en la que no hay herederos forzosos y hay libertad para testar) reenviaba a la ley española ( donde no hay libertad para testar) como la aplicable en caso de bienes inmuebles.

 

Aunque el tribunal supremo en su sentencia número 849/2002 de 23 septiembre, resolvió aceptando la aplicación de la ley española en el supuesto enjuiciado en el que un nacional inglés, falleció dejando únicamente bienes inmuebles en España sin haber más bienes, entendiendo que era de aplicación únicamente la ley española por el reenvío de la ley inglesa, sin que se quebrasen los principios de unidad y universalidad de la sucesión.

 

Por lo tanto en el caso que usted me pregunta, entiendo que si es posible que usted puede reclamar 2/3 de la herencia compuesta únicamente por el bien inmueble en España, aunque habría que determinar con precisión, si su padre era dueño de otros bienes en el momento de su fallecimiento y establecer su domicilio de acuerdo con el concepto español e inglés y comprobar el testamento español y si hizo mención expresa a su deseos en cuanto a la ley aplicable al mismo y a la herencia.

 

Si este es su caso, o el caso de alguien que usted conoce, estaremos encantados de ayudarle.

* La información proporcionada en este artículo no pretende ser asesoramiento legal, sino que simplemente transmite la información relacionada con cuestiones legales.

 

White & Baos Abogados

Tel: 966 426 185

E-mail:  info@white-baos.com

This entry was posted in DERECHO FAMILIA/FAMILY LAW, Inheritance Tax, Wills and Probate Spain and UK and tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *